Übersetzung vs. Lokalisierung

Wenn es um die Internationalisierung der eigenen Webseite oder eigenen Inhalts geht, gehen diese Begriffe oft Hand in Hand und sind scheinbar wahllos austauschbar.
Was genau ist der Unterschied zwischen diesen beiden Begriffen?

Übersetzung

Die Übersetzung eines Textes ist die Übertragung des gegebenen Inhalts in eine andere Sprache, möglichst wort- und kontextgetreu.

Dies kann durchaus vonnöten sein, bspw. bei Gesetztestexten oder Bedienungsanleitungen, bei denen eine möglichst exakte Formulierung gewünscht ist. Es geht nicht darum, den Text besonders schön oder stilistisch gut aussehen zu lassen, sondern um sprachliche Regeln, die eingehalten werden müssen.

Lokalisierung

Wenn man von Lokalisierung spricht, dann ist von dem Anpassen des gesamten Produktes an den jeweiligen Markt die Rede. Dabei werden also vor allem auch kulturelle Besonderheiten beachtet und das Produkt inklusive der Sprache betrachtet.

Es geht auch um das Design und das generelle Wirken der Marke/des Produktes. Sprachwitz, kulturelle Unterschiede und Vorlieben des Zielpublikums sind zu bedenken.

Slang, Dialekt und Witz

Ebenso müssen Slang und Dialekt der anderen Sprache in der Übersetzung berücksichtigt werden.
Der Mitsubishi „Pajero“, was in spanischer Vulgärsprache „Wichser“ bedeutet, heißt in spanischsprachigen Ländern „Montero“.

In den 1960er Jahren warb die skandinavische Staubsauger-Firma Electrolux mit dem Spruch „Nothing sucks like an Electrolux“, was für Amerikaner ungefähr bedeutet: „Nichts ist so schlecht wie ein Electrolux“.

Diese Liste ließe sich noch lange fortsetzen. Aber die beiden Beispiele veranschaulichen sehr gut den Unterschied zwischen Übersetzung und Lokalisierung.

Lokalisierungsstrategie

Es reicht also nicht aus, für eine Produkteinführung auf einem anderen Markt, seine Texte einfach nur sinngemäß zu übersetzen. Hierbei helfen auch professionelle Tools, bei denen alle Beteiligten zusammenarbeiten, und die Übersetzung gemeinsam und in allen Facetten angehen können. Bevor also ein Produkt auf einem Markt neu eingeführt wird, sollte man sich einige Gedanken über die richtige Lokalisierung machen und sich ebenfalls über die neuesten Methoden und Tools informieren.

Mit der richtigen Strategie und den richtigen Partnern, sowie effektiven Hilfsmitteln lassen sich Probleme von vorneherein vermeiden.