Blog

Falsche Übersetzungen in Computerspielen

"All your base are belong to us" Dieses übersetzte Zitat (von Japanisch nach Englisch) aus dem Computerspiel Zero Wing ist nur ein Beispiel dafür, dass Übersetzungen von Computer- und Videospielen und ihre Lokalisierung ein vielschichtiges Unterfangen sind. Die Zeiten, in denen Spiele noch von einem Übersetzer im Alleingang übersetzt wurden, sind längst vorbei. Alleine vom…
Mehr lesen

Translation Management zum Anfassen

Mit ONTRAM optimieren Sie Ihre Übersetzungsprozesse. Wenn Sie sich darunter noch wenig vorstellen können, sehen Sie es sich selbst an! Ab sofort ist es möglich ONTRAM unverbindlich zu testen. Machen Sie sich selbst einen Eindruck von den Vorteilen, die Ihnen ein professionelles Werkzeug im Übersetzungsmanagement bietet. Verschaffen Sie sich Einblicke in Auftragsanlage, Online Editor, Projekthandling…
Mehr lesen

Webinar verpasst?

Sie hatten keine Zeit bei unserem TAUS-Webinar live dabei zu sein? Dann haben Sie jetzt die Möglichkeit, sich die Webinaraufzeichnung anzuschauen. Somit gehen Ihnen keine wertvollen Informationen verloren. TAUS-Webinar vom 03. Mai 2017 anschauen Web-based translation management getting to the heart of it. Erfahren Sie von Michael Csorba, Vertriebsleiter von Andrä Solutions, mehr über die…
Mehr lesen

W. L. Gore startet mit dem Einsatz von ONTRAM durch

Intuitives Übersetzungsmanagement für innovative Materialien W. L. Gore & Associates GmbH ist bei vielen Leuten vor allem für wasserdichte und atmungsaktive Funktionstextilien (GORE-TEX®) bekannt. Mit einem Jahresumsatz von mittlerweile 3 Milliarden US-Dollar und weltweit über 10.000 Mitarbeitern ist Gore ein international erfolgreiches Unternehmen, hinter dem noch viel mehr steckt als Regenjacken. Bei seiner Internationalisierungsstrategie setzt…
Mehr lesen