Fallstudie CLAAS: So viel produktiver ist der Landmaschinenhersteller durch ONTRAM

Als eines der weltweit führenden Unternehmen für Landmaschinen mit einer breiten Produktpalette und über 9000 Beschäftigten, steht CLAAS vor der Herausforderung eine große Zahl an Marketingbroschüren zu übersetzen und anzupassen.

Um dies in fast 30 Sprachen für eine Vielzahl an unterschiedlichen Märkten mit den verschiedensten Anforderungen bewältigen zu können, setzt CLAAS seit 2009 auf das Übersetzungsmanagementsystem ONTRAM.

Während der Prozess vorher von umständlichen Korrekturschleifen und mühsamer Kommunikation bestimmt wurde, erleichterte ONTRAM die Abstimmungsprozesse durch das direkte Einbinden aller Prozessbeteiligten.

Komplizierte Abläufe einfacher gestalten

Seit Einführung von ONTRAM hat CLAAS seinen Durchsatz an Produktionsbroschüren mehr als verdoppelt:

Wurden bei der Einführung von ONTRAM im Jahr 2009 noch knapp 500 Sprachversionen (Broschüren und Präsentationen) mit dem Translation Management System (TMS) erstellt, so waren es im Geschäftsjahr 2013/2014 schon 786. Im folgenden Geschäftsjahr erhöhte sich die Produktion von Materialien um fast 70% und es wurden 1317 Sprachversionen produziert.
Im Vergleich zum Geschäftsjahr 2007/2008 hat sich die Produktion von Marketingmaterialien sogar mehr als verdreifacht.

Erschwerend hinzu kam eine weitgreifende Änderung der spezifischen Abgasvorschriften für Landmaschinen im Jahr 2013/2014. Die Einteilung in verschiedene Emissionsklassen machte eine Anpassung vieler Broschüren notwendig und es musste ein Prozess für die neuen Märkte aufgebaut bzw. laufende Prozesse verändert werden. Ohne eine professionelle TMS-Lösung wäre diese Umstellung nicht reibungslos möglich gewesen. Mit ONTRAM ließen sich die Anforderungen effizient umsetzen, sodass am Ende ein Anstieg von fast 50% der erstellten Masterseiten zu verzeichnen war.

Verbesserung von Produktion und Nutzerzufriedenheit

Nicht nur die Effizienz der Produktion konnte gesteigert werden, auch die Zufriedenheit der Nutzer verbesserte sich stetig. In einer internen Studie befragte CLAAS seine verantwortlichen Übersetzer und bekam sehr positives Feedback:

„Ontram arbeitet gut und zuverlässig. Es ist im Vergleich zu TM aus dem Handel eine sehr gute Lösung für die Bearbeitung von den Katalogen.“

(J. Dutfoy Wieser, Dipl.-Übersetzerin)

„Insgesamt ist es angenehm, mit ONTRAM zu arbeiten (….) die TM finde ich prima, vorher musste ich in den PDFs meiner Übersetzungen recherchieren und das dauerte lange. Dank der TM geht das jetzt zum Glück schneller.“

(C. Cordier, Übersetzerin)

Fazit

Mit der Einführung des Translation Management Systems ONTRAM konnte CLAAS seine Übersetzungsprozesse einfacher und gleichzeitig effizienter gestalten. Durch die verbesserte Projektübersicht und effektive Abstimmungsprozesse kann auch in Zukunft auf größte Herausforderungen schnell und flexibel reagiert werden.