Monats-Archive: Mai 2014

Optimierte Übersetzungsprozesse für TYPO3-Webseiten

Auf den Kontext kommt es an Eine TYPO3-Website zu übersetzen sieht im ersten Moment leicht aus. Das System bietet vorgefertigte Funktionen, um eine Webseite in mehreren Sprachen zu betreiben. Mit jedem neuen Inhalt steigt aber auch schnell das Volumen der zu übersetzenden Texte. Mit Textänderungen und weiteren Seiten wird es irgendwann schwierig, hier den Überblick…
Mehr lesen

Mehrsprachige InDesign-Dokumente mit ONTRAM verarbeiten

Mit dem neuen ONTRAM InDesign CS6 Multilingual Konnektor ist es nun möglich, Übersetzungsaufträge für InDesign-CS6-Dokumente zu erstellen, die mehrere Sprachen im selben Dokument enthalten sollen. Ein speziell entwickeltes ONTRAM-Filterprofil ermöglicht den Export mehrerer Zielsprachen in dasselbe, druckreife InDesign-Dokument. [spacer height="30"] Weitere Infos zum Thema Verarbeitung von InDesign-Dokumenten mit ONTRAM.
Mehr lesen

Testen Sie das Enterprise Translation Management System ONTRAM

ONTRAM Interessenten haben ab sofort die Möglichkeit die nächste Generation im Übersetzungsmanagement  zu testen. Wollen Sie ONTRAM in vollem Umfang kennenlernen, so können Sie einen privaten ONTRAM-Zugang beantragen. Dafür richten wir für Sie einen individuellen ONTRAM-Server ein, auf den nur Sie und unsere Vertriebsmitarbeiter zugreifen können. Die hierfür anfallenden Kosten für die Einrichtung und Betrieb…
Mehr lesen

Konfigurierbare Hotkeys

Die Tastaturbefehle – oder auch Hotkeys – wurden in ONTRAM erweitert. So ist es u.a. möglich mit STRG + SHIFT + H die Konkordanz-Suche zu öffnen oder mit STRG + SHIFT + O direkt in das Eingabefeld für die Seitennavigation im Bearbeitungsmodus zu springen. Des Weiteren können im Benutzerprofil eigene Tastaturkürzel definiert werden. Diese ersetzen…
Mehr lesen