Einfach, flexibel und schnell

Leicht verständlich, unkompliziert und offen für alle Beteiligten am Übersetzungsablauf.

ONTRAM wird schnell implementiert und an Ihre Bedürfnisse angepasst, damit Sie Ihre Übersetzungen in kürzester Zeit einfach und flexibel managen können: Übersetzungsmanangement auf den Punkt gebracht.

Effizienz für Unternehmen

  • Für mehr Effizienz und Transparenz im Übersetzungsprozess
  • Für spürbare Zeit- und Geldersparnis
  • Für verlustfreie Datenbearbeitung ohne System- oder Formatbrüche
  • Für web-basierte und automatisierte Zusammenarbeit online
  • Inklusive eines kompetenten Teams

Kontrolle und Transparenz

ONTRAM ist die führende web-basierte Plattform, die Ihre Dokumente übersetzbar macht und Ihnen die Kontrolle über den gesamten Lebenszyklus von Übersetzungen gibt.

Und das Beste: Wiederverwendung von Content und Workflow sind inklusive.

„Durch den Einsatz von ONTRAM können wir Fremdsprachen­versionen schneller erstellen und gleichzeitig die Konsistenz der Texte verbessern.“

Nicole Deppe

Projektleiterin bei CLAAS
„ONTRAM ermöglicht es uns, unser bestehendes Produkt­informations­management-System in den Übersetzungs­prozess einzubinden.“

Peter Hartung

Bereichsleiter Marketing bei den Metabowerken
„In nur 3 Wochen waren wir mit ONTRAM produktiv im Einsatz und übersetzen nun bis zu 1,5 Millionen Wörter pro Monat.“

Jochen Maier

IT-Leiter der Klingel Gruppe
„Der webbasierte Ansatz von ONTRAM macht lokale Installa­tionen überflüssig und ermöglicht eine vernetzte Arbeits­teilung.“

Ronald Prätsch

Leiter Internationalisierung bei Travian Games

Ein kleiner Ausschnitt über die Funktionsvielfalt von ONTRAM

Features

Translation Memory

Wiederverwendung einmal übersetzter Texte

Die Translaton Memory (TM) stellt sicher, dass einmal übersetzte Texte immer wieder verwendet werden und sichert so eine einheitliche Übersetzung und spart viel Zeit und Geld.

Terminologie

Das richtige Wort am richtigen Platz

Die Terminologiefunktion von ONTRAM stellt sicher, dass die Übersetzer festgelegte Übersetzungen für bestimmte Begriffe oder auch für Eigennamen nutzen.

Offline Packages

Die freie Wahl des Arbeitsumfeldes

ONTRAM erlaubt es dem Benutzer, sowohl online im Browser zu arbeiten als auch offline in seiner bevorzugten Umgebung. ONTRAM überlässt dem Übersetzer die freie Wahl des Arbeitswerkzeuges.

Workflow

ONTRAM folgt Ihren Prozessen

Über seinen Workflow-Editor lässt sich ONTRAM so anpassen, dass Ihre Prozessschritte abgebildet werden. Weisen Sie Benutzer zu, statten Sie sie mit den gewünschten Berechtigungen aus und lassen Sie häufig wiederkehrende Schritte automatisieren.

Hilfssprache

Eine zusätzliche Orientierung

Benutzer können zusätzlich zur Quellsprache vorhandene Übersetzungen als Hilfssprache einblenden. Ein russischer Korrektor kann sich z.B. neben der deutschen Quellsprache auch die englische Übersetzung als Referenz anzeigen lassen.

Automatisierung

Übersetzungsprozesse vereinfachen

ONTRAM ist darauf optimiert manuelle Schritte, Datentransfers und Prüfschritte soweit irgendwie möglich zu automatisieren. Das Ziel ist ein Prozess, bei dem außer der Übersetzung und der Korrektur keine manuellen Tätigkeiten notwendig sind.

Lesen Sie, wie unsere Kunden ONTRAM für einen effektiven Übersetzungsprozess einsetzen